Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (916 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Ich habe mich verlaufen. U گم شده ام. [پیاده]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Ich habe mich verfahren. U گم شده ام. [با ماشین]
Ich habe mich erkältet. U سرما خوردم.
Ich habe mich verspätet. U من دیر کردم.
Ich habe mich versehentlich ausgesperrt. U من به طور تصادفی خانه ام را روی خودم قفل کردم.
Am letzten Dienstag habe ich mich einer Operation unterzogen. U سشنبه گذشته من را جراحی کردند.
Dann hat sie mich unmotiviert gefragt, ob ich Hunger habe. U سپس او [زن] از من بی دلیل پرسید که آیا من گرسنه هستم.
Ich habe den Kopf so voll, dass ich mich kaum konzentrieren kann. U اینقدر ذهنم با مشکلات مشغول است که اصلآ نمی توانم تمرکز حواس داشته باشم.
Damit meinte er mich. Seine Bemerkungen waren auf mich gemünzt. U منظور تذکرات او [مرد] با من بود.
Wasch mich, aber mach mich nicht nass <idiom> U هم خدا را میخواهد و هم خرما
Rufen Sie mich an! [Ruf mich an!] U به من زنگ بزنید [بزن] !
Gleich bei unserer ersten Begegnung hat es mich wie einen Blitz getroffen [hat es mich erwischt] . U اولین بار که او [زن یا مرد] را دیدم بر احساساتم فایق شد.
verlaufen U پیش آمدن
verlaufen U انجام گرفتن [شدن]
verlaufen U متفرق ساختن
verlaufen U رخ دادن
verlaufen U پراکنده کردن
verlaufen U پراکنده شدن
im Sande verlaufen U پس رفتن
im Sande verlaufen U تدریجا کاهش یافتن
im Sande verlaufen U کم کم از بین رفتن
im Sande verlaufen U نقصان یافتن
im Sande verlaufen U رفته رفته کوچک شدن
Die letzten Tests sind gerade erfolgreich verlaufen. U هم اکنون آخرین تست ها با موفقیت به انجام رسیدن.
Ich habe es verschwitzt. <idiom> من آن را فراموش کردم. [اصطلاح روزمره]
Ich habe Nasenbluten. U دماغم خون می آید .
Ich habe Bauchschmerzen. U دلم درد می کند.
Ich habe Halsschmerzen. U من گلودرد دارم.
Ich habe Durst. U من تشنه ام .
Ich habe Kopfschmerzen. U من سر درد دارم.
Ich habe Schnupfen. U من سرما خورده ام. [پزشکی]
Ich habe es satt. <idiom> U ازش بریدم. [من و خسته ام کرده.]
Ich habe Bärenhunger. U آنقدر گشنه هستم که روده بزرگ روده کوچک را بخورد.
Ich habe Hunger U من گرسنه هستم
Ich habe gewonnen! من بردم! [پیروز شدم]
Ich habe gewonnen! U من پیروز شدم!
Ich habe es eilig. U من عجله دارم.
Ich habe Erkältung. U سرماخوردگی دارم.
Ich habe es satt. <idiom> U من و خسته ام کرده. [ازش بریدم.]
Ich habe nichts verbrochen. U من هیچ خطایی [جرمی] نکردم.
Ich habe keinen Bock darauf. U نمیکنم ابجی قول
Ich habe eine Frage. U من یک سئوال دارم.
Ich habe kein Kleingeld. U من پول خرد ندارم.
Ich habe keine Lust U من حوصله ندارم
Ich habe eine Reifenpanne. U من پنچر کرده ام.
Ich habe keine Ahnung. U هیچ آگاهی ندارم. [نمیتوانم تصور کنم چه چیزاست. ]
Ich habe etwas im Auge. U چیزی توی چشمم رفته.
Was habe ich denn davon? <idiom> U این چه سودی برای من دارد؟
Ich habe einen Kater. U خمار [صبح شبی که مست بودند ] هستم.
Ich habe schmerzen im Nacken. U پشت گردنم درد می کند.
Ich habe dich überführt! U مچ تو گرفتم!
Ich habe dich lieb. U دوست دارم. [در رابطه غیر عشقی]
Ich habe keine Gelddruckmaschine. <idiom> U پول علف خرس نیست. [اصطلاح]
Ich habe eine Reservierung. U من رزرو کردم. [هتل]
Ich habe ein Termin U من
Ich habe zwei Kinder. U من دو تا بچه دارم.
Ich habe ein Kind. U من یک بچه دارم.
Was habe ich dir angetan? U من چه کارت کردم؟ [من چطور تو را دلخور کردم؟]
Ich habe die Nase voll von ... zu hören خسته شدم از شنیدن...
Ich habe dich gern. U مشتاقتم.
Ich habe viel zu tun. U خیلی کار دارم.
Ich habe viel zu tun. U خیلی سرم شلوغه.
Was habe ich dir angetan? U من چطور تو را ناراحت کردم؟
Ich habe Tabletten genommen. من قرص خوردم.
Ich habe den Anschluss verpasst. U من اتوبوس [قطار هواپیمای] رابط را از دست دادم.
Das habe ich gerüchteweise gehört. U افرادی به طور غیر رسمی به من آگاهی دادند.
Ich habe viel um die Ohren. U خیلی سرم با کارهایم شلوغ است.
Ich habe mit ihm abgemacht. U من با او [مرد] قرار گذاشتم.
Ich habe eine andere Karte. U یک کارت [اعتبار یا بانکی] دیگری دارم.
Ich habe keine PIN-Nummer. U شماره شناسایی شخصی ندارم.
Ich habe kein bisschen Hunger. U یکخورده هم احساس گرسنگی نمی کنم.
Ich habe den Verdacht, dass ... U من فکر می کنم که ...
Ich habe keinen Bock darauf. U حالش را ندارم. [اصطلاح]
Ich habe den Bus gefahren. U من اتوبوس را راندم.
Ich habe das schon erledigt. U این کار را من قبلا انجام دادم.
Ich habe meine Meinung gesagt. U من خیلی رک گفتم.
Heute habe ich Abführmittel genommen. U امروز مسهل خورده ام.
Ich habe ihn abblitzen lassen. U دست به سرش کردم. [اصطلاح]
mich <pron.> U من را
Hi Leute ich habe mir das auch so U سلام برمه
Genau das habe ich jetzt gebraucht. U دقیقا همینو میخواستم.
Genau das habe ich jetzt gebraucht. U دقیقا چیزی که میخواستم.
Ich habe mir das Rauchen abgewöhnt. U من کشیدن سیگار را ترک کردم.
Ich habe kein passendes Beispiel parat. U مثال مناسبی به ذهنم نمی آید.
So etwas habe ich noch nie gesehen. U من تا اکنون هرگز چنین چیزی را ندیده ام.
Ich habe auch mit Flöte angefangen. U من هم شروع کردم یاد بگیرم فلوت بزنم.
Ich habe wie ein Stein geschlafen. U به خواب سنگین رفتم.
Ich habe vergessen dass,zu ihm sagen... U من یادم رفت که به او بگویم ...
Ich habe mir die Finger geleckt. U دهنم آب افتاد.
Leck mich! <idiom> U برو گمشو! [اصطلاح روزمره]
was mich angeht U تا آنجا که به من مربوط می شود
Leck mich! <idiom> U گه بخور! [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
was mich betrifft U تا آنجا که به من مربوط می شود
Was kümmert es mich? U به من چه مربوط است؟
Mich friert. U از سرما یخ کردم . [اصطلاح شاعرانه]
Was kümmert mich ... U اهمیت نمی دهم ...
Ohne mich. U من را حساب نکن [نکنید] !
Was kümmert mich ... U .... را مهم نمی شمارم.
Da fragst du mich was! <idiom> U من نمی دانم! [اصطلاح روزمره]
Was kümmert es mich? U چطور این مسئولیت من است؟
Was schert's mich? U چطور این مسئولیت من است؟
Was schert's mich? U به من چه مربوط است؟
Gestern abend habe ich meine Mutter angerufen. U دیشب به مادرم زنگ زدم.
Ich habe sie davon abgebracht, zu Polizei zu gehen. U من او [زن] را منصرف کردم به [اداره] پلیس برود.
Ich habe den ganzen Morgen Schnee geschippt. U من تمام صبح برف پارو کردم.
Sport habe ich in der Schule nie gemocht. U در مدرسه از ورزش هیچ خوشم نمی آمد.
Ich habe mir die Lippen in Erwartung geleckt. U دهنم آب افتاد.
Ich habe nicht die leiseste Ahnung von U روحم خبردار نیست از
Ich habe oft und lange darüber nachgedacht. U خیلی عمیق و دراز مدت درباره اش فکر کردم.
Lass mich alleine! U تنهام بگذار!
Da fragst du mich zu viel! <idiom> U من هم نمی دانم!
Versteh mich richtig, ... U من را درست درک بکن ...
Schikaniere mich nicht. U سر به سر من نگذار.
Drangsaliere mich nicht. U سر به سر من نگذار.
Rühr mich ja nicht an! U به من دست نزن !
Rühr mich nicht an! U به من دست نزن !
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U وارد منطقه شخصی من نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر]
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U به من خیلی نزدیک نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر]
Er kann mich sehen. U میتواند من را ببیند.
für mich allein U تنها برای من [برای من تنهایی]
Frag mich was Leichteres! <idiom> U من نمی دانم! [اصطلاح روزمره]
Dräng mich nicht ! U من را هول نکن ! [ به عجله نیانداز !]
wenn du mich fragst U اگر تو از من بپرسی
Lass mich in Ruhe! U کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !]
Lass mich in Ruhe! U راحتم بگذار!
Es würgt mich. [umgangssprache] U حالت تهوع دارم.
Lass mich in Ruhe! U تنهام بگذار!
Lass mich gehen! U بگذار که من برم!
Lass mich in Ruhe! U مزاحمم نشو!
Lass mich in Frieden! U کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !]
Ich bedanke mich! سپاسگزارم!
Ich bedanke mich! من تشکر میکنم!
Das interessiert mich. U آن موردعلاقه من است. [برایم جالب است]
Typisch für mich! U شانس منه دیگه!
In diesen Tagen habe ich nicht Zeit und Geduld U این روزها اصلا حال و حوصله ندارم
Ich habe ihm [dem Kind] das Spielzeug gegeben. U اسباب بازی را به او [به بچه] دادم.
Ich habe mit ihm noch ein Hühnchen zu rupfen. <idiom> U باید با اوهنوز در باره کارش که [درست نبوده] من را ناراحت کرده حرف بزنم.
Diese DVD habe ich leider schon Julian versprochen. U متاسفانه من قبلا این دی وی دی را قول دادم به یولیان بدهم.
Ich habe beim gestrigen Treffen den Premierminister gedolmetscht. U من در جلسه دیروز مترجم نخست وزیر بودم.
Das hat mich umgehauen. <idiom> U من را بسیار ناراحت کرد [اصطلاح روزمره]
Ich ärgere mich darüber. U اون حرصم رو در میاره.
Mich überkommt ein Schauder U احساس ترس شدید میکنم..
Lass mich nicht zappeln! U من را بی قرار نگه ندار!
Ich ärgere mich darüber. U اون ناراحتم میکنه.
Ich möchte mich ausziehen. U من می خواهم [لخت بشوم] لباسهایم را در بیاورم.
Er hat mich lange aufgehalten. U او [مرد] من را خیلی معطل کرد.
Sie müssen mich anhören. U شما باید به من گوش بکنید [ببینید چی می خواهم بگویم] .
Sie verbessert mich ständig. U او [زن] دائما من را اصلاح می کند.
Es macht mich betroffen, dass... U این مرا سخت اندوهگین می کند که ...
Soweit ich mich erinnere ... تا آنجایی که به یاد دارم ...
Ich lasse mich überraschen. میذارم که سورپریز بشم.
Das hat mich umgehauen. <idiom> U من را واقعا پریشان کرد. [اصطلاح روزمره]
Wieso siehst du mich so finster an? U برای چی به من اخم می کنی؟
Es macht mich betroffen, dass... U این حیف است که...
Lass mich nicht allein. U من را تنها نگذار.
Ich muss mich beeilen. من باید عجله کنم.
Ich erinnere mich nicht. به یاد نمی آورم.
Es freut mich, dich zu sehen. U خوشحال می شم که ببینمت.
Ich fühle mich schlecht. O حس خوبی ندارم.
Ich erinnere mich nicht. بخاطر نمی آورم.
Ich möchte mich beschweren. U من می خواهم شکایت بکنم.
Ich sollte mich vorstellen. U من باید خودم را معرفی کنم.
Dass ich seine Ex erwähnt habe, ist ihm sauer aufgestoßen. U تا اسم زن قبلی او [مرد] را آوردم خونش به جوش آمد.
Ich habe angst aus tod. nur darum meiner Mutter U از مرگ میترسم فقط بخاطر اشک های مادرم
Ich freue mich, dich zu sehen. U خوشحالم که می بینمت.
Ich muss mich um etwas kümmern. U من باید به کاری برسم.
Ich freue mich, dich zu sehen. U از دیدنت خوشحالم.
Ich will mich dazu nicht äußern. U من نمی خواهم در باره آن مورد نظری بدهم.
Du lenkst mich von meiner Arbeit ab. U تو حواس من را از کارم پرت میکنی.
Willst du mich für dumm verkaufen? U فکر می کنی من احمقم؟ [اصطلاح روزمره]
Mich lass [t] da raus [außen vor] . U من را حساب نکن [نکنید] !
Nichts kann mich daran hindern. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Du treibst mich noch zum Wahnsinn! U تو من را واقعا دیوانه می کنی! [اصطلاح روزمره]
Ist ein Brief für mich angekommen? U آیا برای من نامه ای رسیده است؟
Die Grippe hat mich umgehauen. U آنفولانزا من را خیلی ضعیف کرد.
Sie erreichen mich unter ... [Telefonnummer] <idiom> U شما می توانید با من با شماره ... تماس بگیرید.
Ich halte mich im Hotel auf. U در هتل منزل دارم.
Nichts kann mich davon abhalten. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Ich habe das Gefühl [so eine Ahnung] , dass es diesmals anders ist. U بدلم برات شده که این بار فرق دارد. [سخت گمان دارم که این بار فرق دارد.]
Lass dich durch mich nicht stören! U فکر من را نکن!
Ich kann mich an gar nichts erinnern. U من نمیتونم چیزی رو به یاد بیارم.
Jetzt lässt sie mich im Regen stehen. <idiom> U اکنون او [زن] من را دست تنها می گذارد. [اصطلاح]
Wecken Sie mich um sieben Uhr, bitte. U لطفا من را ساعت هفت صبح بیدار کنید.
Setzen Sie mich vor dem Bahnhof ab! U من را جلوی ایستگاه راه آهن پیاده کنید!
Für mich ist das alles Fachchinesisch. U این همه اش برای من شر و ور است.
Bewahre das bitte für mich auf! U لطفا این را برای من نگه دار!
Darf ich mich auf Sie berufen? U اجازه میدهید شما را بعنوان معرف ذکر بکنم؟
Darf ich mich auf Sie berufen? U اجازه میدهید شما را بعنوان سفارش کننده نام ببرم؟
Darf ich mich auf Sie berufen? U اجازه میدهید شما را بعنوان توصیه کننده بگویم؟
Schieb die Schuld nicht auf mich! U تقصیر را نیانداز سر من!
Sie können sich auf mich verlassen. U شما می توانید به من اعتماد داشته باشید [کنید] .
Ich würde gerne wissen, was mich in Zukunft erwartet. U من دوست داشتم بدانم که برای من در آینده چه پیش می آید.
Ich freue mich darauf, dich zu sehen. U خوشحالم میشم که ببینمت.
Wecken Sie mich bitte erst um 9 Uhr! U لطفا من را ساعت ۹ بیدار کنید!
Ich muss mich hier berichtigen [korrigieren] . U من اشتباه کردم. [همه چیز را که گفتم پس می گیرم.]
leck mich [damit] am Arsch! [verpiss dich] U برو گمشو ! [اصطلاح عامیانه]
Ich freue mich schon aufs Wochenende. U من مشتاقانه منتظر تعطیلات آخر هفته هستم.
Ich freue mich auf Ihre nächste E-Mail. U من مشتاقانه منتظر ایمیل بعدی تان می شوم.
Ich freue mich, Dich bald wieder zu sehen. U منتظر دیدار دوباره شما هستم.
Ich bin bereit, mich neuen Herausforderungen zu stellen. U من حاضر هستم جوابگوی [مواجه] چالشهای تازه بشوم.
leck mich [damit] am Arsch! [verdammt noch mal] U فراموشش کن ! [اصطلاح رکیک]
Recent search history Forum search
1خاریدن
3ازدیدنتون خوشحالم
3من سه ساله پسرم را ندیدم
3من سه ساله پسرم را ندیدم
3سرماخوردم به المانی چی بیگم
2 Wenn ich wieder zurück bin,melde mich für weitere Gespräche bei Ihnen.
2 Wenn ich wieder zurück bin,melde mich für weitere Gespräche bei Ihnen.
4richtig geschrieben?:(Ich habe die Besuche aus der Heimat.)
4richtig geschrieben?:(Ich habe die Besuche aus der Heimat.)
4richtig geschrieben?:(Ich habe die Besuche aus der Heimat.)
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com